|
Quality Control
We only translate into our mother tongues, and always within our expertise areas. All ohtime´s personnel have university degree in at least one discipline, and all we are professional linguists.
Quality is our concern, so we limit ourselves to three languages, English, Spanish and Portuguese. A limited staff where all we, even with different native languages, talk, read and write into the other two.
Large agencies work with over 100 languages, a lot of translators, some times low prepared, low or almost no quality control, high sky fees and low quality service. You don´t need to risk, nor pay for that.
All our projects are trated at the highest level, this includes context study, who is intended for, layout edition, strict quality control, delivery, customer support 7 x 365.
Each project is translated, and reviewed by crossed teams, usually includes the following stages:
- Project research
- Glossary
- Translation Draft
- Translation Edition
- Review and crossed approval
- Formatting
- Final Revision
- Delivery
Finally, we follow our own quality control system, strict parameters are:
- Translation quality
- Proofreading and edition
- Communication
- Customer service
|