|
Controle de qualidade
Somente traduzimos em nossas
línguas maternas e sempre dentro das áreas de nosso
conhecimento.
Todos os profissionais de ohtime somos graduados
universitários em pelo menos uma disciplina, e todos
somos linguistas de profissão e por vocação.
Defendemos a qualidade de nosso
trabalho limitando-nos a três línguas e dentro de um
grupo reduzido de profissionais da mais alta
qualificação.
As grandes agências trabalham
com 100 línguas ou mais, muito pessoal, as vezes sem
preparação, com pouco ou quase sem controle, aumento dos
custos e baixa qualidade do serviço. Não deve correr
esse risco, nem merece pagar esse custo. Sua
documentação é técnica? financeira?, médica?, já pensou?
Todos os projetos são tratados
ao mais alto nível, isto inclui o estudo do contexto, a
quem está destinado, necessidades de edição e desenho,
cumprimento estrito dos prazos de entrega, atendimento
ao cliente 24 x 7 x 365.
Cada projeto é traduzido e
revisado em forma cruzada e normalmente inclui as
seguintes etapas:
Revisão do projeto
- Glossário
- Rascunho de tradução
- Edição da tradução
- Aprovação e revisão cruzada
- Formato
- Revisão final
- Entrega
Finalmente, as pessoas da OhTime
tem normas de controle de qualidade próprias da
empresa, seguindo parâmetros estritos de controle:
- Qualidade das traduções
- Qualidade da edição e
correções
- Qualidade da comunicação
- Qualidade do atendimento ao
cliente
- Qualidade informática
|