|
Control de Calidad
Solamente traducimos en nuestras
lenguas maternas y siempre dentro de las áreas de
nuestro conocimiento.
Todos los profesionales de ohtime somos graduados universitarios en por lo
menos una disciplina, y todos somos lingüistas de
profesión y por vocación.
Defendemos la calidad de nuestro
trabajo limitándonos a tres idiomas y dentro de un grupo
reducido de profesionales de la más alta calificación
Las grandes agencias trabajan
con 100 idiomas o más, cientos de personas, a veces sin
preparación, con poco o casi sin control, aumento de los
costos y baja calidad de servicio. No debe correr ese
riesgo, ni merece pagar ese costo. Su documentación es
técnica? financiera?, médica?, ya pensó?
Todos los proyectos son tratados
al más alto nivel lingüístico, esto incluye el estudio
del contexto, a quién está destinado, necesidades de
edición y diseño, cumplimiento estricto de los plazos de
entrega, atención al cliente 24 x 7 x 365.
Cada proyecto es traducido y
revisado en forma cruzada y normalmente incluye las
siguientes etapas:
- Revisión del proyecto
- Glosario
- Borrador de traducción
- Edición de la traducción
- Aprobación y revisión
cruzada
- Formato
- Revisión final
- Entrega
Finalmente, las personas que
integramos OhTime nos atenemos a una norma de control de
calidad propia de nuestra empresa, siguiendo parámetros
estrictos de control:
- Calidad de las traducciones
- Calidad de la edición y correcciones
- Calidad de la comunicación
- Calidad de la atención al cliente
- Calidad informática
|